215
submitted 1 month ago by hypertown@ani.social to c/anime@ani.social

All the cool effects, honorifics, translator notes that explain references that you might miss as non-japanese viewer... Whoever put this much effort for free more than 10 years ago, thank you! It was so refreshing seeing this in the era of corporate sloppy subtitles!

top 50 comments
sorted by: hot top new old
[-] 31ank@ani.social 48 points 1 month ago

I once watched an anime where the translator added a "fun facts about this ep" part at the end of each ep (and it was always a list with at least 10 points), that was great

[-] hypertown@ani.social 22 points 1 month ago

I love this kind of thing! When I was reading Kaguya-sama I discovered that each chapter had a blog post from the translation team about all the fun stuff included in the chapter that the average reader might not know. Even though I own paper books it made me reread everything in digital just to appreciate what I missed.

[-] jlow@discuss.tchncs.de 11 points 1 month ago

Yeah, so many scanlators do this, it's amazing.

[-] missingno@fedia.io 6 points 1 month ago

I've seen this in licensed titles too. Bocchi the Rock had several pages of notes at the end of each volume explaining references that went way over my head.

[-] ElectroLisa@piefed.blahaj.zone 6 points 1 month ago

As someone who grew up on fan-subbed copies of Top Gear, having some culturally-specific things explained was a very nice touch

[-] hypertown@ani.social 41 points 1 month ago
[-] MelodiousFunk@slrpnk.net 23 points 1 month ago

Just according to kekkaku.

[-] hypertown@ani.social 28 points 1 month ago

TL Note: keikaku means plan

[-] arin@lemmy.world 3 points 1 month ago

Why is this everywhere? lmfao

[-] Grass@sh.itjust.works 13 points 1 month ago* (last edited 1 month ago)

It's from death note and one of the sub groups put just as keikaku or something along those lines with that translator note and it stuck and has been directly used or referenced ever since. Kinda goes along with people die if they are killed levels of stupidity but we love that kind of shit apparently.

[-] MelodiousFunk@slrpnk.net 8 points 1 month ago

Sometimes a stupid gag hits juuuuuust right.

[-] Meron35@lemmy.world 24 points 1 month ago

The commie fansubs for monogatari series second are so peak.

For the koimonogatari arc the opening switches between modern/classic art styles. During the classic style portions, the fansubs change to that hideous yellow with black outline font prevalent during the VHS era.

And it's glorious.

https://m.youtube.com/watch?v=LLlytsgLcr4

[-] hypertown@ani.social 7 points 1 month ago

Little touches like that <3

[-] lime@feddit.nu 20 points 1 month ago* (last edited 1 month ago)

brings me back to yakitate! japan, where every goddamn sentence had a pun in it and the subtitler had gone through the effort of explaining all of them in little fact boxes.

like, they literally had to subtitle a horse eating bread because it makes the sound "horse", which is a homonym for "delicious". a fact i learned from those very subs.

[-] hypertown@ani.social 6 points 1 month ago

This is one of the best reasons to really learn a language. Nowadays many translators just give up on puns. Hard to blame them, some things you just can't translate but at the same time official translations ban TL Notes.
Just by learning a little bit of Japanese you can catch so many jokes that got lost in translation.

[-] Chronographs@lemmy.zip 13 points 1 month ago* (last edited 1 month ago)

There’s far too little fun in fansubs these days

[-] cm0002@lemy.lol 21 points 1 month ago

Well clearly the problem is you're getting fansubs and not funsubs like OP said!

[-] hypertown@ani.social 6 points 1 month ago

Yup, the best "funsubs" right now are just remixes of official subtitles that for example add honorifics. I still appreciate this work but it's a far from the golden days.

[-] Chronographs@lemmy.zip 9 points 1 month ago

I have a release of the demon slayer infinity train movie that puts all the subs in speech bubbles as if they were manga panels, it was pretty cool

[-] hypertown@ani.social 4 points 1 month ago

Definitely sounds fun!

[-] NineSwords@ani.social 10 points 1 month ago

Counterpoint: They are not commercial products, and there is nothing stopping groups from just abandoning series mid-season. For example, Komi Can't Communicate got a sub that translated all her written text in place and then just dropped it after a couple of episodes.

I've seen two arguments during that time.

  1. as fan subs, those are entirely done voluntarily and the people behind it owe nothing to the community

  2. they shouldn't have started the series if they weren't committed to completing the season. Other groups sat out on the series because of that.

[-] hypertown@ani.social 7 points 1 month ago

I'm not really saying that all fansubs were perfect or that the "do for free" model is good. I only miss the passion that nowadays is just less common now than it was back in the day.

[-] NineSwords@ani.social 5 points 1 month ago

That's a very good way to put it. I'm pushing 50 and have watched anime since my earliest childhood. When thinking back on how the community has changed over the years, it's not recognizable anymore. And the passion and energy the community has lost is probably the biggest contributor why it feels so empty now. The second biggest contributor is how commercialized it has become. Third would be that it reached the mainstream (though I personally group this together with #2).

[-] hypertown@ani.social 4 points 1 month ago

My MAL profile says I joined the community in 2019 but I did watch a few shows before that. I did a little time travel to the 2000s when I only watched shows from those years and I honestly felt back then like I was in 2006. I couldn't yet appreciate everything though. There were so many things I missed. When I go back now to watch some of those older shows I have this warm feeling of nostalgia. I dream about waking up to those days with all the appreciation and understanding I have now... But still I think I can't say all the passion went away. Sure subs are terrible, but scanlations are awesome, sure there are a lot of trash shows but there are also shows like Frieren that are products of passion. Akihabara is still alive and well. Comiket also is as big as ever.
What I want to say is that I don't think there's no passion anymore, just that certain parts of industry become soulless husks of themselves.

[-] NineSwords@ani.social 2 points 1 month ago* (last edited 1 month ago)

Akihabara is still alive and well. Comiket also is as big as ever.

Some of the people I follow have been complaining in the past as well about changes in Akihabara. Granted, they were complaining about electronic stores dying out there and not anime-related stuff, so I'm not sure how that translates. I think I also read or heard complaints about Comiket being just a big corporate event instead of the place where people go to sell their doujins. I remember something about winter Comiket now being the new main event for those non-corporate exhibitions.

What I want to say is that I don’t think there’s no passion anymore, just that certain parts of industry become soulless husks of themselves.

You are right, the passion is not lost entirely, but looking at the fandom as a whole, I feel like it has become so large and commercialized that the passionate people are just small individual clusters in an ocean of indifferent people and ads. I base this only on my own views and how it feels to me, and I certainly have changed as well over the years.

load more comments (1 replies)
[-] HubertManne@piefed.social 9 points 1 month ago

yeah back in the 90's anime clubs had people doing their own subbing. Many folks learned japanese just to do subbing and they would meet and discuss how best to translate and such.

[-] hypertown@ani.social 3 points 1 month ago

Absolute chads! Learning is one thing but spending countless hours actually translating, proofing reading, adjusting subtitles is a whole another level!

[-] Jarix@lemmy.world 8 points 1 month ago

I've never finished bleach because dattebayo stopped subbing it and the official subs are just trash to me in comaprison

load more comments (2 replies)
[-] lvxferre@mander.xyz 7 points 1 month ago

Fun to see this while messing with subtitle translation!

I picked the three seasons of Nights with a Cat to watch. Thought "my mum would love this", so I'm translating subtitles into Portuguese. (She loved the first two seasons, by the way.) And wow, it made me see the effort the group (pspspsps) poured into it — replicating the cat and Moon logo, animating everything, a thousand gradients, so goes on. I had to sacrifice a wee bit of the aesthetics (not much though) for the sake of making the translation viable, plus because I was merging the files, but it was clear the group did that as a work of love, I've seen plenty professional translators (incl. myself) doing a sloppier job.

[-] MelodiousFunk@slrpnk.net 6 points 1 month ago

Not a fansub, but the pop-up references on the Excel Saga DVDs were great. It's like reading two rapid fire shows at once!

[-] hypertown@ani.social 3 points 1 month ago

I didn't know the official sub had references! Well to be fair older releases had less money involved so there were less strict guidelines and more people with passion so I guess it's not impossible.

[-] Unboxious@ani.social 5 points 1 month ago* (last edited 1 month ago)

A lot of the people who get hired to do subs are the people who used to do fansubs back in the day. There's a lot of passion, but they aren't usually given the time to go above and beyond. It's kind of a shame; these days I'm noticing Crunchyroll doesn't even bother paying someone to proofread.

[-] Hazel@piefed.blahaj.zone 5 points 1 month ago

These days? Did they ever?

[-] Unboxious@ani.social 5 points 1 month ago

No idea. I'm definitely noticing more obvious errors when watching new shows than old shows though. Sometimes they're even errors that aren't issues with translation but could just be typos or bad English grammar for example. Things any native English speaker should be able to catch. Since Sony took over and put the geniuses who ran Funimation into the ground in charge of Crunchyroll I'm guessing they've been having their employees do the classic "do more work for no additional pay" thing corporations love to do.

[-] hypertown@ani.social 3 points 1 month ago

Yup, they always were low quality but right now it's so bad it's hard to even watch.
From AI translations, through weird localized translations, rushed scripts to just putting dub audio description as subtitles... It's depressing.

[-] Unboxious@ani.social 2 points 1 month ago

Yup, they always were low quality

I'm honestly not so sure about that. I really like the subs for Yakitate! Japan for example.

right now it’s so bad it’s hard to even watch.

That's definitely an exaggeration. I'll notice something is off maybe once an episode, and even then it's usually pretty clear what was meant. It's really not that big of a deal.

[-] Hazel@piefed.blahaj.zone 3 points 1 month ago

Crunchyroll started as low quality speedsubs, their strategy was being the first to release the latest episodes of shows airing at the time. Alongside speedsubs you had quality subbers which would release a couple days later with higher quality translations and using better RAWs. Crunchyroll quickly became the dominant speedsubs, always being first, so eventually you had CR subs too. These would improve CRs shoddy subtitles a bit, maybe add character colors and formatting and such, and then release shortly after.

Yakitate Japan only started streaming on Crunchyroll after having been officially licensed by Nozomi Entertainment. They almost certainly used the official subs rather than doing their own.

[-] whysteria@piefed.blahaj.zone 5 points 1 month ago

I was watching Fragrant Flower Blooms with Dignity and the subs would get blurry when the character wasn’t paying attention/zoning out, I was amazed

[-] hypertown@ani.social 3 points 1 month ago

So good! I started watching on TV and finished on Netflix and they obviously had only those boring subs I need to download fansubs right now.

[-] belazor@lemmy.zip 4 points 1 month ago* (last edited 1 month ago)

Do you have a list of groups who do subs like these? Or at least a few group names to look out for, after watching Bleach with subs like these I’ve become spoiled 😂

load more comments (1 replies)
[-] mo_lave@reddthat.com 3 points 1 month ago

It was so refreshing seeing this in the era of corporate sloppy subtitles!

That never went away. But fansubbers who do it as a hobby are a great addition to the community.

[-] hypertown@ani.social 3 points 1 month ago
load more comments (1 replies)
[-] Dearth@lemmy.world 3 points 1 month ago

I watched the first 100 or so episodes of naruto with funsubs. I was so disappointed when I went back and watched the official sub. (The dub is absolutely terrible and if you like it i do not trust your opinion on any piece of media at all)

[-] hypertown@ani.social 3 points 1 month ago

To be fair dub is usually terrible, regardless of the show. Even the best dubs are not as good as the original. I have a huge amount of respect for jp voice actors that can portray so many emotions with just their voice.
I'm not saying that dub shouldn't exist, people with visual impairment don't really have much choice, many kids can't read fast enough etc
I will never force anyone to watch with subs but I always tell them what they are missing.

[-] missingno@fedia.io 2 points 1 month ago

In 2002 when Naruto first aired? Yeah, a lot of dubs were pretty bad back then, they cut a lot of corners and didn't always hire the best talent. But today, voice acting is taken so much more seriously now, and there is a lot of equally fantastic talent in the west. Hell, there are some shows I've watched just because a VA I like is in them.

I feel like this kind of elitism towards dubs comes from people who grew up in that era when dubs sucked, but haven't noticed that times have changed since then.

load more comments (3 replies)
[-] Zikeji@programming.dev 3 points 1 month ago

My introduction to fan subs was the made in abyss movie. It is probably also the reason it was the last time...

[-] hypertown@ani.social 4 points 1 month ago

Made in Abyss is fairly recent, didn't know it has proper funsubs. I'll check it out. It's been almost 10 years since the TV show aired, might be the good time to rewatch.

[-] Zikeji@programming.dev 3 points 1 month ago

Season 1 is a different beast compared to the movie and season 2. Good luck

load more comments
view more: next ›
this post was submitted on 24 Feb 2026
215 points (97.8% liked)

Anime

4448 readers
87 users here now

This community is the place to discuss and ask questions about anime, anime news, and related topics.

Currently airing show discussion threads are created by our resident bot, rikka@ani.social. If it doesn't make a thread for an episode that you want to discuss, see the user guide on the wiki for instructions on how to ask rikka to make a thread for you to use.

Check out our wiki to find:

Rules

More complete rules on the wiki.

Post Tags

Post tags are completely optional, but some recommended tags would include:

Related General Communities

Chat

Thanks to @NineSwords@ani.social for running the discord!


rikka

founded 2 years ago
MODERATORS