this post was submitted on 20 Oct 2024
183 points (99.5% liked)

History

23112 readers
15 users here now

Welcome to c/history! History is written by the posters.

c/history is a comm for discussion about history so feel free to talk and post about articles, books, videos, events or historical figures you find interesting

Please read the Hexbear Code of Conduct and remember...we're all comrades here.

Do not post reactionary or imperialist takes (criticism is fine, but don't pull nonsense from whatever chud author is out there).

When sharing historical facts, remember to provide credible souces or citations.

Historical Disinformation will be removed

founded 4 years ago
MODERATORS
 
you are viewing a single comment's thread
view the rest of the comments
[–] [email protected] 32 points 1 month ago (1 children)

Here's her essay talking about her translation:

The study guide SparkNotes describes these women as “disloyal women servants” who must be “executed,” while CliffsNotes calls them “maidservants” who were “disloyal,” and claims that their murder has a “macabre beauty.” In the poem’s original language, Telemachus refers to them only with hai, the feminine article—“those female people who . . . slept beside the suitors.” In my translation, I call them “these girls,” and hope to convey the scene in both its gruesome inhumanity and its pathos: “their heads all in a row, / were strung up with the noose around their necks / to make their death an agony. They gasped, / feet twitching for a while, but not for long.”

By the way, this is only a few dozen lines after Odysseus gives Eurycleia a civility lecture about how it's a major faux pas to celebrate someone's death. (In that case, the someones are all of the suitors, and he brings Eurycleia in to mop up the blood.)

[–] [email protected] 32 points 1 month ago* (last edited 1 month ago) (1 children)

This is also perhaps the best opportunity I'll have to talk about how hilarious 19th century commentaries on Greek and Latin texts can be. In a commentary on Xenophon's Cyropaedia, set in Persia during the childhood of Cyrus the Great, the Victorian commentator footnotes a mention of mascara to say that "In the East, women paint their eyes to this day." My monocle fell into my soup when I heard that one.

[–] [email protected] 22 points 1 month ago (1 children)

Is this motherfucker just talking about eyeshadow and mascara?