283
skibidi
(sh.itjust.works)
An unoffical Lemmy community dedicated to Mr. Lovenstein comics!
Share and discuss your favorite Mr. Lovenstein comics.
Translated:
Truly, truly, no lie is present.
Verily thou dost speaketh thine truth, in front of all present company.
*doth
... also, I think 'speaketh' would be redundant with the 'doth' in front of it, by middle English rules, it would be 'doth speak' or 'speaketh'... but I'm not 100% sure on that.
... also, also, 'before', not 'in front of', I think.
=P
alternatively, psuedocode!
fr.magnitude = 2
for each i in fr.magnitude, do:
statement.evaluation.truth = TRUE
end
Nah dost is correct but it's "thou dost speak" Or "thou speakest/speakst"
3rd person is "he/she/they doth speak" Or "he/she/they speaketh"
Ah, ok, I was kinda close, kinda wrong.
Much appreciated, especially in the event I get timewarped back into the 1600s and do not immediately die from all the ambient diseases, lol.
Translation: skibidi!
'Skibidi' is more or less the same thing as the XD So Random!!! crowd deciding to just blurt out 'Pickle!' or 'Cupcakes!' or some other random word, about 20-15ish years ago.