For Borges specifically, I’ve only read it in translation (as someone who can only read English), but I feel like there’s enough nuance there that I’d prefer a translation. Maybe start by picking up a translation and a simplified version of a book in each language and see how it compares?
I do what you say in your edit. Read in Spanish on a kindle and just look up the words you don’t know. If you’re conversational it should be fine. If you can’t figure out a word’s meaning from context and a dictionary entry you might have to only read the translation.
Personally I always go for reading it in the native language because translations usually suck butt.
this post was submitted on 18 May 2026
8 points (100.0% liked)
Ask Lemmy
442 readers
1 users here now
Ask Lemmy community on sh.itjust.works. Ask us anything you feel like asking, just make sure it's respectful of others and follows the instance rules.
founded 2 years ago
MODERATORS