this post was submitted on 22 Dec 2023
621 points (100.0% liked)
196
16484 readers
2131 users here now
Be sure to follow the rule before you head out.
Rule: You must post before you leave.
founded 1 year ago
MODERATORS
you are viewing a single comment's thread
view the rest of the comments
view the rest of the comments
You've just made Jojo's Bizarre Adventure a work of comedy.
I'd legit watch that ๐คฃ
Jojo's is already a work of comedy, but take what it already is and now imagine Joseph and Jotaro with thick cockney accents, Avdol as Bob Marley, Polnareff gains +6000% "HON HON BAGUETTE" style and Kakyoin is a drunk Australian half-assing his lines
Edit: in this hypothetical dub where every character is a caricature of themselves, Hol Horse remains entirely unchanged from original
Damnit I need this now
Yorkshire accent
With a name like that, it's NOT a comedic work?
Them's FIGHTIN' words!!! ๐ก
Well, the English dubs of Parts 1 and 2 already use accents, so what they did isn't too far off from what we got. (Though, as someone who doesn't live in Europe, I have no idea how accurate the accents are. I imagine, like usual, they weren't very accurate.)