this post was submitted on 20 Dec 2023
158 points (93.9% liked)
Asklemmy
43822 readers
1407 users here now
A loosely moderated place to ask open-ended questions
Search asklemmy π
If your post meets the following criteria, it's welcome here!
- Open-ended question
- Not offensive: at this point, we do not have the bandwidth to moderate overtly political discussions. Assume best intent and be excellent to each other.
- Not regarding using or support for Lemmy: context, see the list of support communities and tools for finding communities below
- Not ad nauseam inducing: please make sure it is a question that would be new to most members
- An actual topic of discussion
Looking for support?
Looking for a community?
- Lemmyverse: community search
- sub.rehab: maps old subreddits to fediverse options, marks official as such
- [email protected]: a community for finding communities
~Icon~ ~by~ ~@Double_[email protected]~
founded 5 years ago
MODERATORS
you are viewing a single comment's thread
view the rest of the comments
view the rest of the comments
I lived for the better part of a decade in Vietnam thinking "ΔαΊ‘i lΓ½" was a loan word from English meaning "daily".
It actually indicates an agent (like a reseller) -- e.g. a lottery ticket seller, news stand, and so on. "Daily" just worked in all those contexts by coincidence.
I also mix up "in stock" (in a warehouse) and "available". So an analogy is I often ask people if they have "a clock in their warehouse" instead of if they "have the time".
Also probably two dozen equally weird things I'm not even aware of. People are pretty chill about it, mostly because the number of people without Vietnamese heritage that speak the language in any capacity, rounds down to zero.
In Germany, it's really popular to call each other "Digga" as a way of saying "Dude" or "Man". Its origins come from the word "Dicka" (read: hey fatty, hey thicko), but the Hamburg dialect changed the k to a g.
I, uh, thought it came from a different route via the US. I was wrong...
I made a... similar mistake due to Sonic Allstars.
Similarly, I saw "fija" in the Spanish description on so many bottles of hairspray that I thought it meant "spray" in English. No. It's "hold" in that context.