And make sure it comes with a seat belt cutter.
DdCno1
This paragraph is the most ChatGPT of paragraphs:
As Tesla continues to refine its products, it's crucial to address these concerns and ensure the reliability of its vehicles. The abandoned Cybertruck incident serves as a reminder that even the most innovative technologies can encounter setbacks, emphasising the importance of rigorous testing and quality assurance.
After Elon started Elonning
I'll steal that one. You can have "the Xührer" in return.
I'm guessing they'll comply with India's censorship demands in order to not get locked out of a large and potentially lucrative market. The fact that state governments can also demand ISP follow their own censorship rules might make things a bit more complicated:
The Model X is notorious for this. I know a doctor who just had to fix his Model X's suspension for "thousands" (his words). He also complained that you can never ever reach anyone at Tesla, that parts are impossible to get and that you have to expect repair appointments to be pushed back at least a few times, often mere days beforehand.
At least the batteries seem to last forever, even on his very early Model S, even after hundreds of thousands of kilometers. There's barely any degradation. Then again, this mirrors other EVs, even much cheaper ones without active cooling. EV battery packs usually outlast the cars they are in, which is why there's a thriving market of second-hand batteries that are used for all sorts of applications, from converting normal cars into EVs to storing solar power at night.
It also worked exceptionally well in The Death of Stalin. I think this is just part of a general shift for media set in Eastern Europe.
This reminds me: In countries like Russia and China, it's not unusual for police to just randomly stop people and search their phones, at which point even locally stored data isn't safe anymore. This could happen in America as well.
This couldn't be further from the truth. Trump dismantled the team in China that monitored the exact market where the virus originated from. He then ignored the handbook for combating the pandemic that the Obama administration had created for precisely this kind of virus, deliberately stalled the federal response, because he erroneously believed that the virus would kill more Democrats than Republicans, knowingly spread lies about masks and vaccines and on top of all of that, enriched himself and his cronies when he did finally respond. Crucially however, the world is organized in such a way that without an adult at the helm in the US, the global response to the virus was disjointed and disorganized, since so many systems depend on a competent American government in charge.
Except that I know first-hand that German government institutions are already using this exact tool in order to make up for the chronic lack of translators. They are translating texts into languages they don't speak, which means there's no going over the output to correct for mistakes.
That's a very good answer.
If I'm getting this right, this was a novel that you perhaps mentioned to your loved one, but a language barrier prevented them from reading it. They then suggested the use of an LLM to translate it, which you used as foundation to build upon. If I may ask, which story did you translate (it has to be good if you spent this much work on it) and which LLM did you use?
I can't see anything wrong with this. I've used this kind of approach using all sorts of machine translation tools going back over 20 years (not for entire books though). Let the computer do its thing, then fix mistakes - but this was always noncommercial, private use for myself, friends and relatives, as well as the occasional friendly online community. Although, I've also done entirely manual work, with no machine translation at all in situations when I wanted the best possible quality or where complexity and nuance made anything else impossible - like with a long list of "whisper jokes" from Nazi Germany, subversive jokes that people told each other under the punishment of death that require a ton of context no translation tool could possibly have.
The point here is though that this is very different from a publisher doing this commercially - and you and I both know that these companies will not even allow for the bare minimum of time spent fixing mistakes made by the translation tools.
Did you inform your readers that most of the translation was done by the LLM?
Also wars, future pandemics, any kind of global cooperation that depends on the White House not being a madhouse, which is a lot.