this post was submitted on 19 Jan 2025
30 points (96.9% liked)

Mildly Interesting

17855 readers
5 users here now

This is for strictly mildly interesting material. If it's too interesting, it doesn't belong. If it's not interesting, it doesn't belong.

This is obviously an objective criteria, so the mods are always right. Or maybe mildly right? Ahh.. what do we know?

Just post some stuff and don't spam.

founded 2 years ago
MODERATORS
 

In Italian “ospite” means both “host” and “guest”
@[email protected]

top 7 comments
sorted by: hot top controversial new old
[–] [email protected] 6 points 1 week ago (1 children)

In Danish, "gift" means both "married" and "poison".

[–] [email protected] 5 points 1 week ago

In spanish esposa means both wife and handcuffs.

[–] [email protected] 4 points 1 week ago* (last edited 1 week ago) (1 children)

This mirrors its Proto-Indo-European root *ghos- (also the ancestor of both "host" and "guest" through Romance and Germanic respectively), which we think originally meant a reciprocal relationship - "those who were bound by hospitality to each other".

[–] [email protected] 1 points 1 week ago

In ancient Greek there was Xenia, which is the concept of hospitality and the rules or norms for the hosts and guests. The word Xenia has the same PIE root, as well.

[–] [email protected] 4 points 1 week ago

Wait until you hear about "piano".

[–] [email protected] 4 points 1 week ago* (last edited 1 week ago)

Reminds me how American English uses the verb "rent" for both sides of the transaction. If someone says "I rent this apartment", you can only tell what they mean from context.

In British English, the landlord "lets" an apartment that the tenant "rents", and that are advertised with signs "To let".

[–] [email protected] 1 points 1 week ago

Spanish is similar. The word is huesped. There is a word that means host but i never hear it. It is anfitrion.