view the rest of the comments
European Graphic Novels++
“BD” refers to Franco-Belgian comics, but let's open things up to include ALL Euro comics and GN's. Euro-style artistry from around the world is also welcome. ^^
-BD = "Bandes dessinées"
-BDT = Bedetheque
-GN = graphic novel
-LBK = Lambiek
-LC = "Ligne claire"
Please follow good 'netiquette' & the rules of PieFed.Social when posting & commenting. As for 'fair use' extracts, they're encouraged, but please-- no piracy! Moderation will be based on readers' willingness to follow these guidelines.
The designated language here is English, with a traditional bias towards French. When posting foreign-language content, please include helpful context for English-speakers.
---> Here's our Community Lounge, Webcomix Collection, FAQ, and Resource Page <---
KEY SITES & COMMUNITIES:
- Arts, Visual (!VisualArts@lemmy.dbzer0)
- BD on Mastodon
- BD on Tumblr
- r/bandedessinee
- Sans-Heathcliff (!heathcliff@lemmy.world)
- Moomin Valley (!moomin@sopuli.xyz)
- Panels & Prose
- Seth's GN Recs
My French sucks but I'd translate it either as
The island whose king doesn't exist, or
The island or the king doesn't exist
I'd love to know how to translate it correctly though
When the ou has a ù, it means a place/location.
So it translates to: The island where the king doesn't exist
Yeah "où" means "where", "ou" means "or".