35

"The Island without Kings" (could be stated more elegantly than that, oh well)

This seems pretty interesting, so I'll be checking it out. There's a summary below, plus 12pp from the book (in French).

https://www.bdgest.com/preview-3988-BD-l-ile-ou-le-roi-n-existe-pas-recit-complet.html

you are viewing a single comment's thread
view the rest of the comments
[-] calamitycastle@lemmy.world 2 points 6 days ago

My French sucks but I'd translate it either as

The island whose king doesn't exist, or

The island or the king doesn't exist

I'd love to know how to translate it correctly though

[-] Yorick@piefed.social 6 points 6 days ago

When the ou has a ù, it means a place/location.

So it translates to: The island where the king doesn't exist

[-] loutr@sh.itjust.works 2 points 6 days ago

Yeah "où" means "where", "ou" means "or".

this post was submitted on 02 Mar 2026
35 points (100.0% liked)

European Graphic Novels++

1050 readers
123 users here now

“BD” refers to Franco-Belgian comics, but let's open things up to include ALL Euro comics and GN's. Euro-style artistry from around the world is also welcome. ^^

-BD = "Bandes dessinées"
-BDT = Bedetheque
-GN = graphic novel
-LBK = Lambiek
-LC = "Ligne claire"

Please follow good 'netiquette' & the rules of PieFed.Social when posting & commenting. As for 'fair use' extracts, they're encouraged, but please-- no piracy! Moderation will be based on readers' willingness to follow these guidelines.

The designated language here is English, with a traditional bias towards French. When posting foreign-language content, please include helpful context for English-speakers.

---> Here's our Community Lounge, Webcomix Collection, FAQ, and Resource Page <---

KEY SITES & COMMUNITIES:

founded 2 years ago
MODERATORS