this post was submitted on 28 Apr 2024
174 points (85.7% liked)

Asklemmy

44170 readers
1828 users here now

A loosely moderated place to ask open-ended questions

Search asklemmy 🔍

If your post meets the following criteria, it's welcome here!

  1. Open-ended question
  2. Not offensive: at this point, we do not have the bandwidth to moderate overtly political discussions. Assume best intent and be excellent to each other.
  3. Not regarding using or support for Lemmy: context, see the list of support communities and tools for finding communities below
  4. Not ad nauseam inducing: please make sure it is a question that would be new to most members
  5. An actual topic of discussion

Looking for support?

Looking for a community?

~Icon~ ~by~ ~@Double_[email protected]~

founded 5 years ago
MODERATORS
 

I hear "No problem" far more often.

you are viewing a single comment's thread
view the rest of the comments
[–] [email protected] 19 points 8 months ago (4 children)

Most languages respond something like "it's nothing", de nada. English is a little weird saying "welcome".

[–] [email protected] 8 points 8 months ago

Well, in German we say "bitte" or "gern geschehen", which is close to the "welcome". Of course, people can and do also say "kein Problem". I guess in my experience it depends on how I feel about the task and the person I did it for.

[–] [email protected] 3 points 8 months ago (1 children)

Swedish says "varsågod" (literally something like "be so good"). Finnish developed social courtesies relatively late, and so translated the Swedish literally to "ole hyvä". Russian on the other hand uses пожалуйста (pozhaluysta). Don't know exactly where this last word came from, but nowadays it's used the same way as "please" as in "please, no thanks needed"

Can I please (pozhaluysta) have this cake?

Yes, here you go.

Thank you!

Please (pozhaluysta)

[–] [email protected] 1 points 8 months ago

It's similar in Polish where you're welcome (proszę bardzo) literally translates to "please very much".

[–] [email protected] 3 points 8 months ago

It varies regionally. While "you're welcome" is not at all unusual in the UK, it's nowhere near as expected and standard as it is in the US.

I often hear "not at all" as a response, just like "de nada". It's also common in the UK not to respond at all, as the thanks are expected.

[–] [email protected] 2 points 8 months ago

Thai/Lao is ไม่เป็นไร/ບໍ່​ເປັນ​ຫຍັງ translated as (implied subject “it”) + negation marker + copula + anything or “it’s nothing”