troglodyte_mignon

joined 1 year ago
[–] [email protected] 2 points 1 day ago

“Bless you”, I guess? I just wasn’t expecting a German loan word in that circumstance. And people even seem to pronounce it correctly!

[–] [email protected] 3 points 1 day ago

Je l’ai toujours installé en français. Aucune raison particulière, c’est juste mon réflexe de choisir ma langue dans ces cas-là. (Par contre, quand je recharge mon pass navigo, je choisis une langue différente à chaque fois sur l’automate. Allez comprendre.)

Il est vrai que l’anglais est plus rapide quand on doit chercher un message d’erreur, mais je ne travaille pas dans le secteur donc ça ne m’arrive pas assez souvent pour être handicapant.

[–] [email protected] 2 points 2 days ago (2 children)

I didn’t know that you could say Gesundheit in English.

[–] [email protected] 3 points 1 week ago* (last edited 1 week ago) (1 children)

Caillou was created by a Quebecer illustrator, so not French, but still French-speaking. The publisher for Caillou claims that he was named after a practice of Françoise Dolto of making her child patients give her a little stone as payment, but I’m not 100% convinced, ha ha.

And apparently, the editor for the Caillou books is called “Éditions Chouette”, which is too big of coincidence, so I guess there really is a great international owl conspiracy.

[–] [email protected] 4 points 1 week ago* (last edited 1 week ago)

Je les copie-colle, ils ne sont pas présents dans ma disposition de clavier (pour autant que je sache). Ça s’appelle un obèle, tu peux les retrouver rapidement en cherchant l’article Obèle ou Note de bas de page sur Wikipédia. Personnellement, j’utilise plutôt une table de caractères, Gucharmap sur mon ordinateur et UnicodePad sur mon téléphone portable, où je les cherche avec un de leurs noms anglais (dagger ou obelisk).

Sinon, tu peux les entrer manuellement avec Unicode (U+2020 et U+2021), mais personnellement je ne les utilise pas suffisamment souvent pour m’en souvenir.

[–] [email protected] 5 points 1 week ago* (last edited 1 week ago) (4 children)

Wow, I had completely forgotten about Caillou. Apparently, the cartoon was imported in France when I was still a child, but already too old to be watching it. I have no idea if it’s reviled here too. I always assumed he got his name from his lack of hair, but I might be wrong.

Funnily enough, the wiktionary page about the weird mnemonic sentence bears a note (with a ⚠️ warning sign!) saying that it is not to be taken as an invitation to throw stones at an owl, whether or not it has lice.

[–] [email protected] 3 points 1 week ago (1 children)

I came for the cute animal pictures, and stayed for the knowledge. Thank you for taking the time to write all that.

[–] [email protected] 3 points 1 week ago (1 children)

all our lyrics were about asses

The animal, the body part or both?

[–] [email protected] 6 points 1 week ago* (last edited 1 week ago) (1 children)

I’m French and I’ve actually learned a few things by reading this post! C’est chouette. :-)

[–] [email protected] 6 points 1 week ago* (last edited 1 week ago) (8 children)

I would take that as Duo should be a hibou (it seems the -x makes it plural).

I just googled the Duolingo mascot, and yes, I would definitely it a hibou, it’s very weird that they call it a chouette.

...Fun fact (that is, fun unless you’re a French-speaking second-grader?): French nouns ending in -ou take -s as their plural mark, like the vast majority of words, with the exception of seven^†^ words that take -x as their plural mark: bijou (jewel), caillou (stone), chou (cabbage — can also be a term of endearment), genou (knee), hibou, joujou (a childish word for “toy”, diminutive from jouet), and pou (louse).

There is no rational or historical^‡^ reason, no justification for why these specific words have to end in -oux instead of -ous, it doesn’t change the pronunciation in any way, we could all decide to write hibous tomorrow and it would break nothing whatsoever in the French language... yet we must all learn this list in primary school, often with the aid of sentences such as “viens mon chou, mon bijou, mon joujou, sur mes genoux, et jette des cailloux à ce hibou plein de poux” (Come, my sweetheart, my jewel, my little toy (?), on my knees, and throw stones to this owl full of lice).


†: It could be more than seven, but that’s up to debate. The plural for some words in -ou isn’t entirely fixed. One example of such a word is ripou (dirty cop), whose plural is sometimes written ripoux, sometimes ripous. Thankfully, since schools don’t teach that word to seven year old kids, teachers don’t have to worry about whether to include it in The List.

‡: There is a general historical reason for plurals in -x, they come from medieval copists who used a cross symbol as an abbreviation for an ending in -us, and a non-negligible minority of French words have a plural in -x, but there is no reason why these seven words should work this way, it’s just a weird tradition as far as I know.


I swear I didn’t make all that up.

[–] [email protected] 2 points 2 months ago* (last edited 2 months ago) (1 children)

They seem to be having a global BD related exhibition : https://www.centrepompidou.fr/en/program/calendar/event/zozduYP?gad_source=1&cHash=2063aa53c2b89eb65797a4a813a1ba31 If I understand correctly, there are comic-related installations in several parts of the building, the main exhibition being this one : https://www.centrepompidou.fr/en/program/calendar/event/9htHbj4

I’ve only seen the Corto Maltese exhibition, which is actually inside the “BPI” a large public library (situated in the same building, and part of the same institution (the “Pompidou Center”), as the Museum for Modern Art), where many people (like me) go to study ; it contains a small exhibition space (where admission is free, unlike the museum). They’ve hosted a Posy Simmonds exhibition last winter.

I haven’t read a Corto Maltese book since I was much too young to get it, and the exhibition’s really made me want to give these comics a new try.

[–] [email protected] 3 points 2 months ago (1 children)

Ha, I was in the Jardin des Plantes just one hour ago!

The second image is Opéra Garnier’s grand staircase: https://cdn2.civitatis.com/francia/paris/galeria/panoramica-gran-escalera-opera-garnier.jpg

And I’m pretty sure the guy with the black cape, under the stairs, is the Phantom of the Opera.

 

L’association Résistance à l’agression publicitaire a publié un petit résumé des positions des listes candidates à la députation européenne sur le sujet particulier de la publicité. Bien que ce ne soit pas une thématique majeure de la campagne, je le poste au cas où ça intéresserait des gens ici.

 

À partir d’aujourd’hui jusqu’au 9 septembre, l’Association française d’astronomie organise des soirées d’observations gratuites dans les jardins parisiens. Si vous n’avez pas de télescope ou de lunette chez vous, c’est l’occasion ou jamais, j’y suis déjà allée et c’est très sympa.

Désolée que ce ne soit pas très utile aux non-Franciliens. Si vous avez des bons plans pour observer le ciel dans votre coin, postez-les en commentaire !

Début août, il y aura aussi les Nuits des étoiles dans toute la France.

view more: next ›