Do not obey in advance.
That's a weird way to use the Obi Wan "You were the chosen one" meme.
Unlike the leaky ship that was Trump I, Trump’s White House this time around is far more disciplined. From a reporter’s perspective, that’s not exactly a good thing.
But the real difference is how Trump’s new-look team has put his combative attitude towards the free and independent press into action.
What would you suggest that the woman should have done instead?
I really like how Letterboxd used their big data. By using the Watchlist (the to-watch list of movies users wants to see) of everyone, they can find movies a lot of people want to watch, but it's impossible to stream and very challenging to buy, and license those movies for their online rental store.
The training worked almost too well.
Fun fact: How the Grinch stole Christmas is one of three Christmas movies in history to win an Academy Award, and did so for Best makeup.
Who is the proletariat?
I didn't realize Mulan was a child soldier until now.
While the word "speed" indeed is "fart" in Norwegian, the movie "Speed" was released as "Speed" in Norway.
The poster is photoshoped, as one easily can tell by the premiere date in the bottom of the poster. The date "June 10" would've been written as "10. juni" in Norway.
Today, most movies not primarily marketed for children are released with their English titles in Norway. And back when the movies were translated to Norwegian, the titles were often not direct translations. In fact, the Norwegian Wikipedia-article for Speed makes an interesting claim about the the 1975 Japanese movie Speed was based on. While known in Japan as "Shinkansen daibakuha", and as "The Bullet Train" in English speaking countries, the article claims that the Norwegian title was "Expressen er lastet med...... dynamitt!", directly translated as "The Express is loaded with... dynamite!". I can't find any sources to support this claim, but it does follow the norm of translated titles of the time.
Other translated Norwegian film titles include "Airplane!" as "Hjelp, vi flyr!" (Help, we are flying!), "Die Hard" as "Aksjon skyskraper" (Operation Skyscraper), and "Deliverance" as "Piknik med døden" (Picnic with Death).
I suspect you're thinking of a scene from Man of Steel. This is from the recently released Superman. And in this movie
spoiler
he is put in a concentration camp, while being told that he isn't entitled to due process. Escaping is a lot harder than in Man of Steel.
TheKingBombOmbKiller
0 post score0 comment score
As I understand it, Orban has rewritten the laws so the biggest party gets an unproportional amount of seats. Works well when you are able to keep the opposition fractured, but less well when your comeuppance finally arrives.