466
Rule (lemmy.blahaj.zone)
submitted 1 year ago by [email protected] to c/[email protected]
you are viewing a single comment's thread
view the rest of the comments
[-] [email protected] 31 points 1 year ago

My Spanish isn't the best, but I'm pretty sure that translates to "for another milk was made," which perfectly fits with the LOTR quote they're referencing.

[-] [email protected] 40 points 1 year ago

Yeah but for does not translate into por in this context. The only word that works here is pero. There is no literal word for for (as in but) in Spanish and the closest approximation is pero. Source: I am Spanish

[-] [email protected] 29 points 1 year ago

Thanks for the tip. I'll keep that in mind when I make that joke again (and I'm sure I will).

[-] [email protected] 22 points 1 year ago

You can translate "for" in that sentence to "pues"

Also remove the "un" because else you're saying "an another milk" or if you want to leave it for extra funny points make it "una" because "leche" is femenine

load more comments (2 replies)
load more comments (14 replies)
this post was submitted on 31 Jan 2024
466 points (100.0% liked)

196

18073 readers
800 users here now

Be sure to follow the rule before you head out.


Rule: You must post before you leave.



Other rules

Behavior rules:

Posting rules:

NSFW: NSFW content is permitted but it must be tagged and have content warnings. Anything that doesn't adhere to this will be removed. Content warnings should be added like: [penis], [explicit description of sex]. Non-sexualized breasts of any gender are not considered inappropriate and therefore do not need to be blurred/tagged.

If you have any questions, feel free to contact us on our matrix channel or email.

Other 196's:

founded 2 years ago
MODERATORS